|
Die Kapitalflucht aus der
Golfregion in den Irak
Al-Arabia TV aus der Vereinten Arabischen Emiraten strahlt regelmäßig
ein Programm über die wirtschaftliche Lage im Irak, mit dem Namen
„ Irakischen Märkte“ aus. Am 20.Sept.2008 war das Thema des Programms:Irakischen
Märkte: Bagdad empfängt die ausländischen Investitionen.
Der Moderator, Herr Hamdan Al Jarjawi, sagte darin: dass immer
mehr Investoren der Golfregion ihr Kapital im Irak investieren.
Es gäbe das Gerücht, so Al Jarjawi weiter, dass die irakischen
Gelder aus dem Ausland zurück in den Irak fließen würden. Seit Beginn
der Weltfinanzkrise bemerkt man eine Flucht der Gelder aus den Märkten
der Golfregion. Es wird vermutet, dass diese sich dem irakischen
Markt zugewandt haben.


Der Wiederaufbau Garten Edens.
(1)
Südirak: Ein Geheimtipp für Investoren
Der Südirak ist gleichzeitig das reichste Gebiet und der heruntergekommende
Teil des Iraks. Dort befinden sich die meisten Öl- und Gasfelder
und lange war es das größte landwirtschaftlich nutzbare Gebiet der
gesamten Region.
Die Hochkulturen der Sumerer und Babylonier, die dem Irak den Titel
als „Wiege der Menschheit“ einbrachten, hatten dort ihren Ursprung.
Heute sind es die heiligen Stätten und Schreine, die jährlich Millionen
schiitische Muslime aus der ganzen Welt dorthin pilgern lassen.
Der Südirak ist die Heimat der Schiiten, die mit über. 60% die
größte Bevölkerungsgruppe im Irak sind. Ihre politischen Parteien
bilden die Mehrheit im Parlament und in der Regierung.
Aus politischen Gründen ist der Süden des Iraks vom Regime Saddam
Husseins stark vernachlässigt worden und litt daher schwer unter
dem Embargo nach dem 2. Golfkrieg (1991). Der Wiederaufbau dieser
Region, wird nicht weniger als 10 bis 15 Jahren brauchen. Die Investitionsmöglichkeiten
sind im wahrsten Sinne des Wortes unzählig.
Für den Wiederaufbau des berühmten irakischen Sumpfgebieten im
Südirak wurde sogar einen Staatminister als Regierungsbeauftragte
ernannt. Das zeigt, welche Priorität die neue Regierung dem Süden
gibt. Die Fakten sprechen für die Region, denn nicht nur seine Ressourcen
an Öl und Gas machen Ihn für Investoren lukrativ. Die Lage mit Grenze
an das reiche Kuwait und Saudi Arabien sowie den Zugang zum Meer
über die Hafenmetropole Basra gewährleisten erhebliche Standortvorteile.
Gigantische Projekte sind schon jetzt geplant. So ist für den Wiederaufbau
und die Erweiterung der heiligen Stadt Najef im Südirak eine Investitionssumme
von 38 Milliarden USD vorgesehen.
Da es kaum europäische Baufirmen gibt, die sich um Aufträge für
den Wiederaufbau des Südens kümmern, werden solche wichtige Projekte
an arabischen Baufirmen vergeben. Dies geschieht nur mit Widerwillen,
da es den arabischen Firmen oft an nötigem Know-How und ausreichender
Erfahrung fehlt.
Aus diesem Grunde werden europäische Firmen bevorzugt behandelt.
Die irakische Regierung steht unter dem Druck jetzt mit dem Wiederaufbau
anzufangen.
Deutsche Firmen die jetzt handeln, können die Chance nutzen sich
am dortigen Markt zu positionieren.
Faleh Saleh 09.2008
Iraq Consultant
Die Sprache ist ein essentielles Kommunikationsmittel.
Faleh Saleh
Juli.2008
Es herrscht heutzutage großer Hektik und Tatendrang bei manchen
Firmen, die schnell ins Geschäft mit dem boomenden Markt im Irak
kommen möchten. Dabei wird leider das wichtigste Instrument der
Zusammenarbeit, die Sprache, nicht ernst genug genommen.
Die Sprache im Wirtschaftsleben, wie der verehrte Leser weiß, ist
so wichtig, dass in vielen Fällen das Zustande kommen eines Geschäftes
davon abhängt.
Die Qualität der Übersetzung von anderen Sprachen ins Arabische
(und umgekehrt) wird von renommierten internationalen Institutionen
und Organisationen der Wirtschaft, die sich mit dem Thema Irak beschäftigen,
kläglich vernachlässigt. In manchen Fällen ist es völlig unklar,
was diese Organisationen dem irakischen Geschäftsmann sagen wollen.
Es wird oft nicht berücksichtigt, dass die arabische Sprache ihre
eigene Ausdrucksweise hat, die von einem Übersetzter sehr gute Kenntnisse
voraussetzten.
Finanz- und Wirtschaftsgeschäfte sind sensible Themen, die sich
auf genauen Begriffen und Bedeutungen stützen müssen. Eine ungenaue
oder gar falsche Übersetzung von und ins Arabische kann falsche
Vorstellung hervorrufen und zum Teil fatale Folgen haben.
Eine Falsche Übersetzung führt zum falschen Verständnis und infolge
dessen zur falschen Entscheidung.
Dies kann vermieden werden, im dem man die Übersetzung von einer
unabhängigen Seite prüfen lässt. Die Bedeutung und der Kontext müssen
auch überprüft werden.
Der erste Schritt des Vertrauens ist das Verstehen des Gesagtes
bzw. des Geschriebenes.
|